বাহিরানা

এদোগাওয়া রাম্পোর দ্য আরলি কেসেস অভ আকেচি কোগোরো: একপেশে গল্প ও নীরস, অনুবাদেও তাই

এদোগাওয়া রাম্পোর দ্য আরলি কেসেস অভ আকেচি কোগোরো বইয়ের প্রচ্ছদ।

গোয়েন্দা আকেচি কোগোরো’র সাথে দীর্ঘ পরিচয়পর্বটা (৪’টা কেস) বেশ আন্ডারওয়েলমিং বলা চলে! অনেকখানি নীরস৷ এদোগাওয়া রাম্পোর দ্য আরলি কেসেস অভ আকেচি কোগোরো-এ কিছুটা অপরিপক্ব বা অতি উৎসাহী গোয়েন্দার দেখা পাওয়া যেতে পারে, সেটা মানা যায়। কিন্তু এখানে গোয়েন্দা যতখানি সরস, তার কেসগুলো ততখানিই নীরস। ক্ষেত্রবিশেষে শিশুতোষ। বিশেষ করে, এই বইয়ের প্রথম ৩’টা কেসে (ডি. হিলের … বিস্তারিত পড়ুন

মো: ফুয়াদ আল ফিদাহ-এর অনুবাদে স্টিফেন কিংয়ের দি আউটসাইডার: পুরনো স্টিফেন কিংয়ের স্বরূপে ফেরা

স্টিফেন কিংয়ের দি আউটসাইডার বইয়ের প্রচ্ছদ

স্টিফেন কিং সবসময়য়ই তাঁর পাঠকদের পরিচিত, অপরিচিত কাহিনিবিন্যাসের মাঝে বাস্তবতার অজানা এক সমীকরণের মুখোমুখি করেন। এক সময় পাঠক যাকে বাস্তব বলে বিশ্বাস করতেন তখন তাকে অবাস্তব লাগে, আবার উল্টোটাও সত্য, যেমন পাঠকদের কাছে অবাস্তবকেই তখন বাস্তব বলে বোধ হয়। আবার, তার বইয়ের উপসংহার প্রায়শই হয় বাঁকঘোরানো বা একশব্দে তাকে বলা যায় স্টিফেনীয়। তাঁর লেখার এই … বিস্তারিত পড়ুন

রিচার্ড ম্যাথেসনের দ্য হলিডে ম্যান এন্ড আদার মিস্ট্রিজ: অসাধারণ টুইস্টে পূর্ণ

রিচার্ড ম্যাথেসনের দ্য হলিডে ম্যান এন্ড আদার মিস্ট্রিজ বইয়ের প্রচ্ছদ

মামুনুর রশিদ তানিম বাংলাদেশে নতুন অনুবাদকদের মধ্যে ইতোমধ্যেই গুরুত্বপূর্ণ অবস্থান তৈরি করে নিয়েছেন। চলচ্চিত্র সমালোচনা এবং ক্ষুরধার ভাষা আর বুদ্ধিদীপ্ত পর্যবেক্ষণ তাকে এ জায়গায় পৌঁছাতে সাহায্য করেছে। তিনি অনুবাদের সয়য় যেমন মূলানুগ থাকেন একইভাবে যে ভাষায় অনুবাদ করছেন সেই ভাষার বিভিন্ন বাঁক বিষয়েও সচেতন থাকেন। তাই পাঠকদের কাছে মনে হয়, এ তো বাংলাভাষাতেই লেখা, একে … বিস্তারিত পড়ুন